Cornelia Golna

Writer

Reactions to Tainted Heroes

KORT & GOED TAINTED HEROES

In Tainted Heroes komt het tragische verleden van een oud Balkan-volk prachtig tot leven (vier sterren)

Olaf Tempelman, 7 december 2018

DE VOLKSKRANT

Het gebeurt niet zelden dat een historische roman bij nader inzien ongemakkelijk actueel is. Schrijfster en classica Cornelia Golna groeide op in de VS als dochter van een Vlachische vader uit Macedonië, én als kleindochter van een in nationalistische twisten in Macedonië vermoorde grootvader. Diens lot en de wordingsgeschiedenis van Macedonië inspireerden haar tot de historische roman Tainted Heroes. Als om te bewijzen dat nationalistische passies in dit boek geenszins worden overdreven en Griekse claims nooit verjaren, gingen deze herfst honderdduizenden Grieken de straat op om te protesteren tegen de nieuwe naam ‘Noord-Macedonië’ voor het buurlandje dat nu nog, o zo onhandig, Voormalige Joegoslavische Republiek Macedonië heet.

In Griekse optiek mogen alleen Grieken het woord Macedonië in de mond te nemen. Echter: in dit gebied waarnaar Franse koks ooit hun beroemde gemengde salade macédoine vernoemden, waren Grieken een eeuw geleden alles behalve alleen. Hier woonden ook Bulgaren, Turken, Albanezen, Serviërs, Arvanieten én Vlachen, een oud volk van de westelijke Balkan met een aan het Roemeens verwante taal. Medio 1900 kwamen die Vlachen volledig klem te zitten tussen Griekse en Bulgaarse milities die Macedonië – officieel nog Turks gebied – in een gewapende strijd voor hun moederlanden gingen opeisen.

In Tainted Heroes komt deze complexe en tragische geschiedenis schitterend tot leven. Het boek is een fraaie evocatie van het dorpsleven in de zuidwestelijke Balkan aan het begin van de vorige eeuw, en tegelijk een universele vertelling over oprukkend nationalisme, barstende multi-etnische gemeenschappen en buren die vijanden worden. De geschiedenis van het Macedonische dorpje Moushata uit Tainted Heroes herhaalde zich aan het eind van de 20ste eeuw in vele dorpjes in Bosnië, en aan het begin van de 21ste in Syrië en Irak. De Griekse en Bulgaarse guerrillastrijders in dit boek laten zich moeiteloos vervangen door hedendaagse Syrische milities. Tainted Heroes laat zich vertalen als ‘bezoedelde helden’ – wélke helden in dit boek bezoedeld raken, mag iedere lezer voor zich bepalen.

Cornelia Golna: Tainted Heroes – A Novel

Go-Bos Press; 412 pagina’s; € 21,50.

KORT & GOED TAINTED HEROES

In Tainted Heroes, the tragic past of an ancient Balkan people comes wonderfully to life  (4 stars)

by Olaf Tempelman, 7 december 2018

DE VOLKSKRANT

It often happens that a historical novel, when you look at it more closely, can feel uncomfortably modern. Writer and classicist Cornelia Golna grew up in the United States as the daughter of a Vlach father from Macedonia, and as the granddaughter of a grandfather who became caught up and was murdered in Macedonia’s nationalistic conflicts. His fate and Macedonia’s inspired her to write the historical novel Tainted Heroes. As if to prove that the nationalistic passions described in this book are in no way exaggerated and that Greek claims never grow old, this fall hundreds of thousands of Greeks marched in the streets to protest against the new name, “North Macedonia,” for their northern neighbor, which still goes under the unwieldy designation of Former Yugoslav Republic of Macedonia.

In the Greek view, only Greeks may use the word Macedonia. However, in this area, after which French cooks once named their famous “salade macédoine,” the Greeks were anything but alone. Here too lived Bulgarians, Turks, Albanians, Serbs, and Vlachs, an ancient people of the western Balkans, who speak a language related to Romanian. In the early 1900s,the Vlachs found themselves caught between Greek and Bulgarian bands, each of which claimed Macedonia – officially still Turkish territory – for their motherland.

This complex and tragic history comes to life in Tainted Heroes. The book is a brilliant evocation of village life in the southwestern Balkans at the beginning of the twentieth century, and at the same time it is a universal chronicle of encroaching nationalism, the disintegration of multi-ethnic communities, and of neighbors turning into enemies.The history of the Macedonian village Moushata in Tainted Heroes repeated itself at the end of the twentieth century in many villages in Bosnia, and at the beginning of the twenty-first in Syria and Irak. The Greek and Bulgarian guerilla fighters in the book can easily be replaced by today’s Syrian militias. The novel is called Tainted Heroes – which heroes become tainted in this book, is up to the reader to decide.

Cornelia Golna: Tainted Heroes – A Novel

Go-Bos Press; 412 pagina’s; € 21,50.

OPINIE STEKEL

Franse koks doopten de zeer gemengde salade
niet voor niets ‘macédoine’

Stekel

Olaf Tempelman, DeVolkskrant, 28 september 2018, 19:56   

Alom wordt geklaagd dat de discussie over de nieuwe naam van de Voormalige Joegoslavische Republiek Macedonië (FYROM) ingewikkeld is.

Toch is het huidige debat sterk versimpeld tot het Griekse en het Fyrom-perspectief op de Macedonische geschiedenis. Er is ook een Bulgaars perspectief, en een Servisch, en een Albanees, en een Vlachisch.

De Vlachen zijn een volk in de westelijke Balkan, dat linguïstisch verwant is aan de Roemenen. Een schrijfster van Vlachische origine, Cornelia Golna, lukte het recentelijk in haar roman Tainted Heroes op haast wonderbaarlijke wijze aan bijna alle perspectieven recht te doen. Wie ‘de Macedonische kwestie’ na lezing nog steeds ingewikkeld vindt, begrijpt in elk geval waarom Franse koks hun zeer gemengde salade van groenten en fruit ooit ‘macédoine’ doopten.

www.volkskrant.nl/columns-opinie/franse-koks-doopten-de-zeer-gemengde-salade-niet-voor-niets-macedoine-~bc79696f/?utm_campaign=shared_earned&utm_medium=social&utm_source=facebook

OPINION STING

French cooks had a good reason for naming
their mixed salad a “macédoine”

Sting

Olaf Tempelman, De Volkskrant, September 28, 2018

There is a general complaint that the discussion concerning the new name of the Former Yugoslav Republic of Macedonia (FYROM) is complicated.

Yet the present debate has been in great measure reduced to the Greek and FYROM views on Macedonian history. There is also a Bulgarian view, a Serbian view, an Albanian view, and a Vlach view.

The Vlachs are a people living in the western Balkans and are linguistically related to the Romanians. Amazingly, Cornelia Golna, a writer of Vlach origin, has managed in her new novel,Tainted Heroes, to do justice to almost all these views. Those who, after reading her work, still consider “the Macedonian Question” complicated will understand at least why French cooks once named their mixed fruit and vegetable salads a “macédoine.”

One of the most interesting and best books

“I read your novel while we were in Greece, in fact during our travels through the Vlach villages, also among the islands. Evening after evening my wife and I discussed the happenings in the novel. It was like a trip back in time – it was one of the most interesting and best books I’ve ever read. The precision with which you rendered the realities of the period and the way you succeeded in expressing not only the mentality of the Vlachs, but also their perception of those times, impressed me. Your “subjective” point of view, as you call it, is, in my opinion, the correct one, not polished by various “objective” views adopted by one or another (national) trend… my words seem suddenly inadequate for what I wish to say. Indeed, I have concrete questions about the main character, Galan(i)… about the town Moushata and other things.”

Professor Thede Kahl (University of Jena, Germany)

To me, this is a kind of companion book to “Zorba”

“I am laying down the last page of your manuscript and want to thank you for the pleasure I had reading it. For me, it was clear from the outset that this was some kind of family memoir (Galan/Golna), but I really appreciated that you became explicit only at the very end: I did enjoy the epic tone of the narrative. I also approached it mostly with a historian’s and ethnographer’s eye. It reads like a novelistic ethnography and I mean this as a compliment. It sounds thoroughly “authentic,” even as I loathe this word and its fashionable usage nowadays. To me, this is a kind of companion book to “Zorba.” Actually, the one thing that was new to me, was the very logical explanation for the ferociousness of the Cretan volunteers in the Macedonian struggles, which does not come up in Kazantzakis. I also really liked your depiction of the complex Tower of Babel in Macedonia, your love for the linguistic richness of the region, as well as your attention to the class conflict, something that is often forgotten.”

Professor Maria Todorova (University of Illinois,
author of Imagining the Balkans)